Weiter zum Inhalt

Legal Variation? A Frame Analysis of Croatian and Serbian in the Domain of Law

Philipp Wasserscheidt, Andrea Hrstić


Seiten 87 - 112

DOI https://doi.org/10.13173/medilangrevi.27.2020.0087




1 Andrecut, M. 2018. High-dimensional vector semantics. International Journal of Modern Physics C 29(2).

2 Anić, Vladimir 1998. Rječnik hrvatskoga jezika. Zagreb.

3 Atkins, Sue, Fillmore, Charles J. & Johnson, Christopher R. 2003. Lexicographic relevance: selecting information from corpus evidence. International Journal of Lexicography 16/3: 251–280.

4 Bakhtin, Mikhail M. 1981. The dialogic imagination. Austin.

5 Bayley, Robert & Lucas, Ceil 2010. Sociolinguistic variation. Theories, methods, and applications. Cambridge.

6 Bertoldi, Anderson & Chishman, Rove 2012. Frame Semantics and legal corpora annotation: theoretical and applied challenges. Linguistic Issues in Language Technology 7: 1–15.

7 Biber, Douglas 2014. Register and discourse analysis. In: Gee, James P. (ed.), The Routledge Handbook of Discourse Analysis. London: 191–208.

8 Boas, Hans C. & Dux, Ryan 2013. Semantic Frames for Foreign Language Education. Towards a German frame-based dictionary. Veredas: Frame Semantics and Its Technological Applications 17/1: 82–100.

9 Brodnjak, Vladimir 1992. Razlikovni rječnik srpskog i hrvatskog jezika. Zagreb.

10 Bunčić, Daniel 2008. Die (Re-)Nationalisierung des serbokroatischen Standards. In: Kempgen, Sebastian (ed.), Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress Ohrid 2008. München: 89–102.

11 Burchardt, Aljoscha & al. 2006. The SALSA corpus: a German corpus resource for lexical semantics. In: Calzolari, Nicoletta & al. (eds.): Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2006, Genoa, Italy, May 22–28, 2006. Paris: 517–520.

12 Busse, Dietrich 2009. Textbedeutung und Textverstehen aus Sicht einer linguistischen Epistemologie. In: Bachmann-Stein, Andrea (ed.), Perspektiven auf Wort, Satz und Text. Semantisierungsprozesse auf unterschiedlichen Ebenen des Sprachsystems. Festschrift für Inge Pohl. Trier: 45–56.

13 Busse, Dietrich 2012. Frame-Semantik. Ein Kompendium. Berlin-Boston.

14 Busse, Dietrich 2015. Sprachverstehen und Textinterpretation: Grundzüge einer verstehenstheoretisch reflektierten interpretativen Semantik. Wiesbaden.

15 Busse, Dietrich, Felden, Michaela & Wulf, Detmer 2018. Bedeutungs- und Begriffswissen im Recht. Frame-Analysen von Rechtsbegriffen im Deutschen. Berlin-Boston.

16 Čepulo, Dalibor 2013. Hrvatska pravna povijest u europskom kontekstu. Od srednjeg vijeka do suvremenog doba. Zagreb.

17 Chambers, Jack K. & Trudgill, Peter 2012. Dialectology. Cambridge.

18 Čiplić, Svetozar, Martinović, Aleksandar & Rajić, Nataša 2016. Constitutional framework of the process of decentralization and public administration reform in Serbia and Croatia. Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad 50/1: 161–182.

19 Croft, William A. 2009. Connecting frames and constructions. A case study of ‘eat’ and ‘feed’. Constructions and Frames 1/1: 7–28.

20 Dαbrowska, Ewa 2016. Cognitive Linguistics' seven deadly sins. Cognitive Linguistics 27/4: 479–491.

21 Fillmore, Charles J. 1982. Frame Semantics. In: The Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the morning calm. Seoul: 111–137.

22 Fillmore, Charles J. & Baker, Collin F. 2012. A frames approach to semantic analysis. In: Heine, Bernd & Narrog, Heiko (eds.), The Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Oxford: 313–339.

23 Firth, John R. 1957. Papers in linguistics. London.

24 Fischer, Kerstin 2013. Beyond the sentence: Constructions, frames and spoken interaction. In: Fried, Mirjam & Nikiforidou, Kiki (eds.), Advances in Frame Semantics. Amsterdam-Philadelphia: 183–205.

25 Gamallo, Pablo 2017. Comparing explicit and predictive distributional semantic models endowed with syntactic contexts. Language Resources and Evaluation 51/3: 727–743.

26 Geeraerts, Dirk 2016. Sense individuation. In: Riemer, Nick (ed.): The Routledge Handbook of Semantics. London-New York: 233–247.

27 Gröschel, Bernhard 2009. Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik. Mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit. München.

28 Hoffmann, Thomas 2013. Abstract Phrasal and Clausal Constructions. In: Hoffmann, Thomas & Trousdale, Graeme (eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford [u.a.].

29 Ji, Meng 2018. A quantitative semantic analysis of Chinese environmental media discourse. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 14/2: 387–403.

30 Johnson, Martina & Lenci, Alessandro 2011. Verbs of visual perception in Italian FrameNet. Constructions and Frames 3/1: 9–45.

31 Karavdić, Zenaida 2017. Kako prepoznati Bosanski, Crnogorski, Hrvatski i Srpski standardni jezik? Bosniaca 22: 34–46.

32 Kokkinakis, Dimitrios 2013. Medical Event Extraction using Frame Semantics – Challenges and Opportunities. International Journal of Computational Linguistics and Applications 4/2: 121–133.

33 Kordić, Snježana 2019. Reakcije na deklaraciju o zajedničkom jeziku. In: Bečanović, T. Đ. & al. (eds.), Njegoševi dani 7. Zbornik radova [meḍunarodni naučni skup], Kotor, 30.08.–3.09.2017. Nikšić: 145–152.

34 Ljubešić, Nikola & Klubička, Filip 2014. {bs,hr,sr}WaC - Web corpora of Bosnian, Croatian and Serbian. In: Bildhauer, Felix & Schäfer, Roland (eds.), Proceedings of the 9th Web as Corpus Workshop (WaC-9). Gothenburg, Sweden: 29–35.

35 Müller, Marcus 2011. Vom Wort zur Gesellschaft: Kontexte in Korpora. In: Felder, Ekkehard, Müller, Marcus & Vogel, Friedemann (eds.), Korpuspragmatik. Thematische Korpora als Basis diskurslinguistischer Analysen. Berlin: 33–82.

36 Otheguy, Ricardo, García, Ofelia & Reid, Wallis 2015. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages. A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6/3: 281–307.

37 Pimentel, Janine 2012. JuriDiCo: User's Guide. Montreal.

38 Renaud, Patrick 2005. Domain and Role Specific Research/Domänen- und rollenspezifische Forschung. In: Ammon, Ulrich & al. (eds.), Sociolinguistics. An international handbook of the science of language and society = Soziolinguistik ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft. Berlin-New York: 1447–1458.

39 Ruppenhofer, Josef & al. 2016. FrameNet II: Extended Theory and Practice. Berkeley.

40 Rychlý, Pavel 2008. A lexicographer-friendly association score. In: Sojka, P. & Horák, A. (eds.), RASLAN 2008. Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. Brno: 6–9.

41 Šaula, Valerija 2019. Reform of private international law in countries successors of the former Yugoslavia new legal challenges v. legal tradition. Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad 53/4: 1347–1363.

42 Schmidt, Thomas 2008. The Kicktionary. Combining Corpus Linguistics and Lexical Semantics for a Multilingual Football Dictionary. In: Lavric, Eva & al. (eds.), The linguistics of football. Tübingen: 11–23.

43 Sinclair, John 1995. Corpus, concordance, collocation. Oxford.

44 Soares da Silva, Augusto 2010. Measuring and parameterizing lexical convergence and divergence between European and Brazilian Portuguese. In: Geeraerts, Dirk, Kristiansen, Gitte & Peirsman, Yves (eds.), Advances in Cognitive Sociolinguistics. (Cognitive Linguistics Research [CLR]. 45.) Berlin-Boston: 41–83.

45 Stolleis, Michael 2012. Transfer normativer Ordnungen – Baumaterial für junge Nationalstaaten. Rechtsgeschichte - Legal History 20: 72–84.

46 Taylor, John R. 2017. Lexical Semantics. In: Dancygier, Barbara (ed.), The Cambridge Handbook of Cognitive Linguistics. Cambridge: 246–261.

47 Tonelli, Sara 2009. Semi-automatic techniques for extending the FrameNet lexical database to new languages. Dissertation. Venezia.

48 Torrent, Tiago T., Salomão, Maria M., Campos, Fernanda C. A. & al. 2014. Copa 2014 FrameNet Brasil. A frame-based trilingual electronic dictionary for the Football World Cup. In: Hajič, J. & Junichi, T. (eds.), Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics. Dublin: 10–14.

49 Wasserscheidt, Philipp 2019. A usage-based approach to “language” in language contact. In: Applied Linguistics Review. DOI: 10.1515/applirev-2019–0032.

50 Yang, Tsung-Hand & al. 2018. Transfer of Frames from English FrameNet to Construct Chinese FrameNet: A Bilingual Corpus-based Approach. In: Calzolari, N. & al. (eds.), LREC 2018. Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation. Paris: 868–872.

51 Ziem, Alexander 2014. Frames of Understanding in Text and Discourse. Theoretical foundations and descriptive applications. Amsterdam-Philadelphia.

Empfehlen


Export Citation